<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>Publilab</title>
	<link>http://www.publilab.com/</link>
	<description>Publier sur internet - Traduction - R&#233;f&#233;rencement</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>




<item xml:lang="fr">
		<title>9. FAQ Traduction</title>
		<link>http://www.publilab.com/faq-traduction</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.publilab.com/faq-traduction</guid>
		<dc:date>2008-09-13T09:26:42Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Bruno Marmier</dc:creator>


		<dc:subject>traduction</dc:subject>
		<dc:subject>FAQ</dc:subject>

		<description>&lt;p&gt;Questions fr&#233;quentes sur la traduction&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://www.publilab.com/traduction" rel="directory"&gt;Traduction&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://www.publilab.com/translation,2" rel="tag"&gt;traduction&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.publilab.com/faq" rel="tag"&gt;FAQ&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;img class='spip_logos' alt=&quot;&quot; align=&quot;right&quot; src=&quot;http://www.publilab.com/local/cache-vignettes/L150xH103/arton15-9011c.jpg&quot; width='150' height='103' style='height:103px;width:150px;' /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.publilab.com/local/cache-vignettes/L8xH11/puce-32883.gif&quot; width='8' height='11' class='puce' alt=&quot;-&quot; style='height:11px;width:8px;' /&gt; &lt;a href='http://www.publilab.com/faq-traduction#devis' class='spip_in'&gt;Comment obtenir un devis ?&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://www.publilab.com/local/cache-vignettes/L8xH11/puce-32883.gif&quot; width='8' height='11' class='puce' alt=&quot;-&quot; style='height:11px;width:8px;' /&gt; &lt;a href='http://www.publilab.com/faq-traduction#devis2' class='spip_in'&gt;Combien co&#251;te une traduction ?&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://www.publilab.com/local/cache-vignettes/L8xH11/puce-32883.gif&quot; width='8' height='11' class='puce' alt=&quot;-&quot; style='height:11px;width:8px;' /&gt; &lt;a href='http://www.publilab.com/faq-traduction#tmx' class='spip_in'&gt;J'ai entendu parl&#233; des fichiers TMX, de quoi s'agit-il ?&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://www.publilab.com/local/cache-vignettes/L8xH11/puce-32883.gif&quot; width='8' height='11' class='puce' alt=&quot;-&quot; style='height:11px;width:8px;' /&gt; &lt;a href='http://www.publilab.com/faq-traduction#tmx2' class='spip_in'&gt;Je dispose d&#233;j&#224; de fichiers de m&#233;moire de traduction, cr&#233;&#233;s lors d'un mandat pr&#233;c&#233;dent. Ai-je droit &#224; un rabais ?&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a name=&quot;devis&quot;&gt;&lt;/a&gt; &lt;strong&gt;Comment obtenir un devis ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Pour obtenir un devis, il suffit de prendre contact avec nous au moyen du formulaire disponible sur la page de contact. Suivez le lien &lt;a href='http://www.publilab.com/contact.fr.html' class='spip_in'&gt;obtenir un devis&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a name=&quot;devis&quot;&gt;&lt;/a&gt; &lt;strong&gt;Combien co&#251;te une traduction ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Question complexe ! Le co&#251;t d'une traduction d&#233;pend de plusieurs facteurs : les langues cible et source, le sujet du texte, la difficult&#233;, la longueur, le d&#233;lai. Comme sur tous les march&#233;s, il existe en traduction plusieurs segments.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Pour r&#233;ponde &#224; cette question, le plus simple est de demander un &lt;a href='http://www.publilab.com/contact.fr.html' class='spip_in'&gt;devis de traduction en ligne&lt;/a&gt;, &#224; l'aide du formulaire pr&#233;sent sur ce site.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a name=&quot;tmx&quot;&gt;&lt;/a&gt; &lt;strong&gt;J'ai entendu parl&#233; des fichiers TMX, de quoi s'agit-il ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Les fichiers TMX sont des fichiers de m&#233;moire de traduction. Lors de l'utilisation de logiciel de traduction assist&#233;e par ordinateur (TAO), ce dernier g&#233;n&#232;re un fichier bilingue contenant les segments du texte source et la traduction correspondante dans la langue cible.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a name=&quot;tmx2&quot;&gt;&lt;/a&gt; &lt;strong&gt;Je dispose d&#233;j&#224; de fichiers de m&#233;moire de traduction, cr&#233;&#233;s lors d'un mandat pr&#233;c&#233;dent. Ai-je droit &#224; un rabais ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Cela d&#233;pend de plusieurs crit&#232;res. Tout d'abord, il s'agit de savoir si les th&#233;matiques sont semblables. Si c'est le cas, il faudra &#233;valuer la qualit&#233; de la m&#233;moire propos&#233;e. Si cette m&#233;moire a &#233;t&#233; cr&#233;&#233;e par nos soins, il est bien &#233;vident qu'elle sera r&#233;utilis&#233;e. Dans tous les cas, ces donn&#233;es figurent dans le devis. Il faut toutefois rester prudent. La traduction n'est pas un proc&#233;d&#233; m&#233;canique, rien ne permet d'affirmer que l'utilisation du m&#233;moire de traduction fera gagner tu temps.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>4. Localisation de logiciels</title>
		<link>http://www.publilab.com/localisation-de-logiciels</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.publilab.com/localisation-de-logiciels</guid>
		<dc:date>2008-08-30T19:59:30Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Bruno Marmier</dc:creator>


		<dc:subject>traduction</dc:subject>

		<description>La localisation de logiciel consiste...

-
&lt;a href="http://www.publilab.com/traduction" rel="directory"&gt;Traduction&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://www.publilab.com/translation,2" rel="tag"&gt;traduction&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;img class='spip_logos' alt=&quot;&quot; align=&quot;right&quot; src=&quot;http://www.publilab.com/local/cache-vignettes/L150xH150/arton11-1a58c.png&quot; width='150' height='150' style='height:150px;width:150px;' /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;La localisation de logiciel consiste...&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class="hyperlien"&gt;Voir en ligne : &lt;a href="http://www.frinix.com" class="spip_out"&gt;Lien int&#233;ressant&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>OmegaT</title>
		<link>http://www.publilab.com/omegat</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.publilab.com/omegat</guid>
		<dc:date>2008-08-29T12:39:06Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Bruno Marmier</dc:creator>



		<description>OmegaT est un logiciel gratuit d'aide &#224; la traduction &#233;crit en Java.

-
&lt;a href="http://www.publilab.com/outils-de-traduction" rel="directory"&gt;Outils de traduction&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;OmegaT est un logiciel gratuit d'aide &#224; la traduction &#233;crit en Java.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>1. Services de traduction</title>
		<link>http://www.publilab.com/sur-la-traduction</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.publilab.com/sur-la-traduction</guid>
		<dc:date>2008-07-12T20:15:54Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Bruno Marmier</dc:creator>


		<dc:subject>traduction</dc:subject>

		<description>traduction localisation de logiciel ...

-
&lt;a href="http://www.publilab.com/traduction" rel="directory"&gt;Traduction&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://www.publilab.com/translation,2" rel="tag"&gt;traduction&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;ul&gt;
&lt;li&gt; traduction &lt;/li&gt;
&lt;li&gt; &lt;a href='http://www.publilab.com/localisation-de-logiciels' class='spip_in'&gt;localisation de logiciel&lt;/a&gt; &lt;/li&gt;
&lt;li&gt;...&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
